During our third operation project of this year Dr.Reinier of Twisk, plastic surgeon, and his team of 53 children born with cleft lip and palate, operated on in our children’s hospital. Long days were made by Dr.Reinier van Twisk, Dr.Jo Mourisse, José Mourisse, Annelies Soethof and Olga Jansen, of course assisted by our Peruvian staff of doctors and nurses.En nuestro proyecto de la tercera operación de este año de Dr.Reinier Twisk, cirujano plástico, y su equipo de 53 niños que nacen con labio leporino y paladar hendido, operado en el hospital de nuestros hijos. Largos días fueron hechas por Dr.Reinier van Twisk, Mourisse Dr.Jo, Mourisse José, Soethof Annelies Jansen y Olga, por supuesto, con la asistencia de nuestro personal peruano de médicos y enfermeras.Tijdens ons derde operatieproject van dit jaar heeft Dr.Reinier van Twisk, plastisch chirurg, en zijn team 53 kinderen, geboren met schisis, geopereerd in ons kinderziekenhuis. Lange werkdagen werden er gemaakt door Dr.Reinier van Twisk, Dr.Jo Mourisse, Jose Mourisse, Annelies Soethof en Olga Jansen, uiteraard terzijde gestaan door onze Peruaanse staf van artsen en verpleegsters.
Untill friday 19th of October Dr.Reinier van Twisk and his team will operate 55 children, born with a harelip, cleftplate or burnwounds.
Watch the videos here
Haste el viernes 19 de octubre Dr.Reinier van Twisk y su equipo operará a 55 niños que nacieron con labio leporino, o paladar hendido o secuelas de quemaduras.
Mira los videos aquí
here” target=”_blank”>here” target=”_blank”>
Have a look at the photos of Dady, Jhon,Jean-Pierre and the other cute children. And You will see the reality of what your donation, because it makes the difference for these children possible.Echa un vistazo a las fotos de Dady, Jhon, Jean-Pierre y los otros niños lindos. Y Verá la realidad de lo que su donación, ya que hace la diferencia para estos niños posibles.Bekijk de foto’s van Dady, Jhon, Jean-Pierre en de andere schattige kinderen. En u ziet de realiteit van uw donatie, want het maakt het verschil mogelijk voor deze kinderen .
Our statistics outpatient visits of our Children’s Hospital ‘Tony Molleapaza Rojas’ from 1th of january untill 31 of July 2012.
Nuestras estadísticas de visitas de pacientes ambulatorios en nuestra hospital infantil ‘Tony Molleapaza Rojas’ 1 de Enero hasta 31 de julio 2012
Onze statistieken van de poliklinische bezoeken in ons kinderziekenhuis ‘Tony Molleapaza Rojas’ van 1 januari tot 31 juli 2012
Edwin (10 years), one of our spina bifida patients, was operated in the last orthopedic surgery project and has to stay for more then four weeks in the hospital. Luckely there was Alonso (8 years) who became friend with him and took him out in our gardens, played with him. Now he is back safe and sound at home in Tomepampa.
Edwin (10 años), uno de nuestros pacientes con espina bífida, fue operado en el proyecto de cirugía ortopédica pasado y tiene que permanecer por más de cuatro semanas en el hospital. Felizmente hubo Alonso (8 años), quien se hizo amigo de él y lo llevó a cabo en nuestros jardines, juega con él. Ahora está de vuelta sano y salvo en su casa en Tomepampa.Edwin (10 jaar), een van onze spina bifida patiënten, werd geopereerd in de laatste orthopedische chirurgie project en moest voor meer dan vier weken in het ziekenhuis blijven. Gelukkig was er Alonso (8 jaar) die bevriend raakte met hem, nam hem mee naar onze tuinen, en speelde met hem. Inmiddels is hij weer gezond en wel thuis in Tomepampa.