Today we celebrated the birthday of Roberto Mendoza, he became 14.
So cake, tea and of course serenaded him.Hoy celebramos el cumpleaños de Roberto Mendoza, se convirtió en 14.
Así torta, té y por supuesto él serenata.Vandaag hebben we de verjaardag van Roberto Mendoza gevierd, hij is 14 geworden.
Dus taart, kopje thee en natuurlijk hem toegezongen.
Dr.Lie and Dr.Bakker have said goodbye to their young patients, Milagros, Carroll, Roberto and all anderen.Vanavond they fly back to NL. More than 160 young patients they have seen at the hours during their two-week stay and 12 children have been operated. In February next year they come back.Dr.Lie y Dr.Bakker han dicho adiós a sus pacientes jóvenes, Milagros, Carroll, Roberto y todo anderen.Vanavond vuelan de vuelta a la Liga Nacional. Más de 160 pacientes jóvenes que han visto en las horas durante su estancia de dos semanas y 12 niños han sido operados. En febrero del próximo año vuelven.Dr.Lie en Dr.Bakker hebben afscheidgenomen van hun patientjes, Milagros,Carroll, Roberto en alle anderen.Vanavond vliegen zij terug naar NL. Meer dan 160 patientjes hebben zij op de spreekuren gezien gedurende hun tweeweekse verblijf en 12 kinderen zijn geopereerd. In februari volgend jaar komen zij terug.
Maak een herfstwandeling voor PAZ en geef een lach een Peruaans kind
Wandelen, genieten van de natuur, van de hersftkleuren en het goede doel steunen, nl. een lach geven aan een Peruaans kind tijdens de 2Charity Walk. De 2Charty Walk is dé goede doelen tocht van Nederland. Je kunt kiezen uit verschillende afstanden, inclusief een speciale rolstoel vriendelijke route. Iedereen kan meedoen: particulieren, bedrijven en scholen. Tijdens de wandeling kom je samen in beweging voor een betere wereld. Loop mee en word ambassadeur van PAZ-Holandesal!
De vierde editie van de 2Charity Walk vindt plaats op 5 oktober in in Heerlen en op 12 oktober in ’s Graveland bij Natuurmonumenten.
Ga je wandelen? Download de Wandel kit, hoe beter voorbereidt hoe meer plezier.
A sneakpreview! We are launching next week a new televison program, dynamic, moving, instructive and informative.
We see how the doctors and nurses at Children’s Hospital “Tony Molleapaza Rojas”, children and parents attend during the stay, surgery or a visit to a doctor or therapy.
Un sneakpreview!! Estamos poniendo en marcha la próxima semana una nueva televison conjunto, dinámica, en movimiento, instructiva e informativa.
Vemos cómo los médicos y enfermeras en el Hospital Infantil “Tony Molleapaza Rojas”, los niños y los padres asisten durante la estancia, la cirugía o la visita a un médico o terapia.
Een sneakpreview! volgende week lanceren we een nieuwe televisie reeks, dynamisch, ontroerend, leerzaam en informatief.
We zien hoe de artsen en verpleegkundigen in ons kinderziekenhuis “Tony Molleapaza Rojas ‘, kinderen en ouders bijstaan tijdens het verblijf, een operatie of een bezoek aan een arts of therapie.
Het programma zal voorzien worden van een Nederlandse voice-over.
Ronja Knabe (medical student) from Germany, Dr.Miguel Bejarano (plastic surgeon io Fundacion Fes) and Dr.Alejandro Manzanares (plastic surgeon io Fundacion Fes), the Misti 5822 mtr. climbed. And planned our flag on top. Quite an achievement for a hefty, exhausting climb mainly because of the altitude. Exhausted but very happy they came back this afternoon in Arequipa.Ronja Knabe (estudiante de medicina) de Alemania, Dr. Miguel Bejarano (cirujano plástico io Fundacion Fes) y Dr.Alejandro Manzanares (cirujano plástico io Fundacion Fes), el Misti 5822 mtr. subido. Y planeado nuestra bandera en la cima del vulcano. Todo un logro para una buena, agotador ascenso, principalmente debido a la altitud. Agotada pero muy feliz volvieron esta tarde en Arequipa.Ronja Knabe (studente medicijnen) uit Duitsland, Dr.Miguel Bejarano (plastisch chirurg i.o Fundacion Fes) en Dr.Alejandro Manzanares (plastisch chirurg i.o. Fundacion Fes) hebben de Misti 5822 mtr. beklommen. En onze vlag op de top gepland. Een hele prestatie want is een fikse, uitputtende klim vooral vanwege de hoogte. Doodop maar zeer tevreden kwamen zij vanmiddag weer terug in Arequipa.
During two weeks time Dr.Francisco Parri (Fundacion FES) and his team operated 34 children born with a cleftlip and/or cleftpalate in our hospital. This plastic surgery project was executed in cooperation with Fundacion FES, AMEPEBA (both from Barcelona) and Rotaryclub Selva Alegre, Arequipa. And we’re proud to announce that we will sign an agreement to execute for the next four years, every year a plastic surgery project to give more smiles.Durante dos semanas Dr.Francisco Parri (Fundación FES) y su equipo operado 34 niños nacidos con labio leporino y / o paladar hendido en nuestra hospital. Este proyecto de la cirugía plástica se ejecuta en colaboración con la Fundación FES, AMEPEBA (ambos de Barcelona) y Rotaryclub Selva Alegre, Arequipa. Y estamos orgullosos de anunciar que vamos a firmar un acuerdo para ejecutar durante los próximos cuatro años, cada año, un proyecto de cirugía plástica para dar más sonrisas.In de afgelopen twee weken hebben Dr.Francisco Parri en zijn team 34 kinderen geboren met schisis geopereerd in ons ziekenhuis. Dit plastische chirurgie project werd uitgevoerd in samenwerking met FES, AMEPEBA (beiden Barcelona) en Rotaryclub Selva Alegre, Arequipa. En wij zijn trots te kunnen aankondigen dat we een overeenkomst met hen hebben getekend voor de komende vier jaar, zodat er ieder jaar een plastisch-chirurgisch project zal worden uitgevoerd.