fbpx
Edwin got a new wheelchairEdwin recibió una nueva silla de ruedasEdwin kreeg een nieuwe rolstoel

Edwin got a new wheelchairEdwin recibió una nueva silla de ruedasEdwin kreeg een nieuwe rolstoel

Edwin, spina bifida patient, from Tomepampa, a trip over 15 hours by bus. Got today a new wheelchair. His wheelchair proved completely broken, because classmates had pushed Edwin in his wheelchair of the first floor of his school. Unfortunately, Bullying excists also in the Andes.Edwin, espina bífida paciente, desde Tomepampa, más de 15 horas en autobús. Ahora tiene una nueva silla de ruedas gracias a Jodee de MMI. Su silla de ruedas resultó, porque sus compañeros de clase habían empujado. Silla de ruedas y todo el primer piso de la escuela lo completamente roto Por desgracia, el Bullying en los Andes.Edwin, spina bifida patient, uit Tomepampa, ruim 15 uur met de bus, hebben we vandaag een nieuwe rolstoel kunnen geven, dankzij MMI. Zijn rolstoel bleek geheel kapot te zijn, doordat klasgenoten hem met rolstoel en al van de eerste etage van de school hadden geduwd. Helaas ook Bullying in the Andes.

Our hospital project is Nominated for the BEST (Small) Hospital in the WORLD!Nuestro proyecto del hospital esta Nominado por el MEJOR (Pequena) Hospital en el MUNDO!!Ons ziekenhuis project is genomineerd voor het beste (klein) Ziekenhuis in de WERELD!

Our hospital project is Nominated for the BEST (Small) Hospital in the WORLD!Nuestro proyecto del hospital esta Nominado por el MEJOR (Pequena) Hospital en el MUNDO!!Ons ziekenhuis project is genomineerd voor het beste (klein) Ziekenhuis in de WERELD!

Our Children ‘Tony Molleapaza Rojas’ has been nominated as the Best Small hospital in the WORLD. The results will be announced on July 13 axis during the Design & Health World Congress in Brisbane, Australia. Prof. Bas Miller, Director EGM Architects will hold a presentation.Nuestra hospital es nominado como el MEJOR (Pequena) Hospital en el MUNDO!! Durante el congreso Disneo y Salud, Brisbane, Australia el 13 de julio, el arquitecto Prof.Bas Molenaar (EGM Arquitectos) va hacer un exposicion.Ons kinderziekenhuis ‘Tony Molleapaza Rojas’ is genomineerd als het Best (klein) ziekenhuis in de WERELD. De uitslag zal bekend worden gemaakt op 13 juli a.s. tijdens het World Design & Health congres in Brisbane, Australie. Bas Molenaar, Directeur EGM Architecten zal een presentatie houden.

Agreement with MMIConvenio con MMISamenwerking met MMI

Agreement with MMIConvenio con MMISamenwerking met MMI

We have signed agreement with MMI in order to expand more our services and work together for the same goals. And the objectives are to perform all the necessary actions in order to increase the survival rate and improve the quality of life of children affected by congenital or acquired malformations, providing the necessary resources for proper treatment of children raised by both institutions, in the premises of the hospital.

Find jointly improved the quality of care for these patients, ensuring ongoing training of hospital staff to treat those diseases.

Develop operations projects in different medical specialties hospital facilities, enabling it to achieve its corporate goals and contribute their sustainable development and harmonious competitive in providing health services in the Southern Region Macro.

The first step is the inclusion of the physiotherapy service in our hospital.Ademas campaigns and physiotherapy falls in the months of July and August. Then a welcome to Jodee and fellow MMI!Hemos firmado con convenio con MMI con la finalidad ampliar mas nuestros servicios y trabajar juntos por los mismos objectivos. Y los objectivos son ejecutar todas las acciones necesarias con el objeto de aumentar la tasa de supervivencia y mejorar la calidad de vida de los menores de edad afectados por malformaciones congénitas o adquiridas, proveyendo los recursos necesarios para el tratamiento adecuado de los niños captados por ambos instituciones; en las instalaciones del hospital.

Buscar en forma conjunta una mejora en la calidad de atención de estos pacientes,procurando la capacitación permanente del personal del hospital para tratar las citadas enfermedades.

Desarrollar proyectos de operaciones de distintas especialidades medicas en las instalaciones del hospital, que le permita alcanzar sus objetivos institucionales así como coadyuvar su desarrollo sostenible, competitivo y armónico en la prestación de sus servicios de salud en la Macro Región Sur.

El primer paso es el inclusión de su servicio de fisoterapia en nuestra hospital.Ademas sus campañas de cataratas y de fisoterapia en los meses de julio y agosto. Entonces un bienvenido a Jodee y sus compañeros de MMI!!! We hebben een samenwerkingsovereenkomst met MMI getekend om onze diensten uit te breiden en samen te werken voor dezelfde doelen. En de doelstellingen zijn om alle noodzakelijke acties uitvoeren om de kwaliteit van het leven te verbeteren van kinderen met aangeboren of verworven misvormingen, het verstrekken van de nodige middelen voor een goede behandeling van kinderen die door beide instellingen, in de gebouwen van het ziekenhuis.

De eerste stap is de opname van de fysiotherapie service in onze hospital.Ademas campagnes en fysiotherapie valt in de maanden juli en augustus. Dan is een welkom aan Jodee en collega MMI!

Dental Health Information CampaignCampaña Informativa de Salud DentalTandverzorgings campagne

Dental Health Information CampaignCampaña Informativa de Salud DentalTandverzorgings campagne

Last Saturday we held a Dental Campaign in the children. 95% of Peruvian children have caries, mainly caused by not brushing the teeth. Therefore this campaign, to teach children to brush their teeth, a visit to the dentist every six months, and to show their parents the consequences if you do not. Our dentists Dr.Roxanna Valencia and Dr.Raul Rodriquez have different visual presentations.El sábado pasado tuvimos una campaña dental en los niños. 95% de los niños peruanos tiene caries, principalmente causada por no cepillarse los dientes. Por lo tanto, para enseñar a los niños a cepillarse los dientes para que esta campaña sea un dentista cada seis meses, y para convencer a las consecuencias si no lo hacen. Sus padres Nuestros dentistas Dr.Roxanna Valencia y Dr.Raul Rodriquez tienen diferentes presentaciones visuales.Afgelopen zaterdag hebben wij een Tandverzorgingscampagne gehouden in het kinderziekenhuis. 95% van de Peruaanse kinderen hebben caries, voornamelijk veroorzaakt door het niet poetsen van de tanden. Daarom deze campagne om kinderen te leren hun tanden te poetsen, halfjaarlijks een tandartsbezoek af te leggen en ouders ervan te overtuigen wat de consequenties zijn wanneer je dat niet doet. Onze tandartsen Dr.Roxanna Valencia en Dr.Raul Rodriquez hebben verschillende beeldende presentaties gehouden.

We treated more then 4000 children in the first six months of this yearSe han tratado más de 4.000 niños en el primer semestre de este añoWij behandelden meer dan 4000 kinderen in het eerste halfjaar van dit jaar

We treated more then 4000 children in the first six months of this yearSe han tratado más de 4.000 niños en el primer semestre de este añoWij behandelden meer dan 4000 kinderen in het eerste halfjaar van dit jaar

Every day the full hours at the hospital. More than 4,000 children in various specialties we treated than in the first half of this year.
In addition to the outpatient atention are there again this year operatieproejcten planned
:• Eye operations (cataract) in collaboration with MMI – 200 patients – July 20 to August 3
• Plastic Surgery (cleft) i.s.m. Rotary Club of Alto Selva Alegre and FES 50 young patients undergoing surgery – July 29 to August 9
• Physiotherapy i.s.m. Project MMI – knowledge transfer and training of physiotherapists
• Project Urology Dr.Herman Bakker and Dr.Liem Lie – in September
• Plastic Surgery (cleft) Dr.Reinier of Twisk and his team – October 18 to November 2
• Orthopedic surgery Dr.Carroll Tseng and his teamCada día las horas de atencion en los consultorios externos en el hospital. Más de 4.000 niños en diferentes especialidades que tratamos que en el primer semestre de este año.
Además de las horas de atencion son allí de nuevo este año proyectos de operaciones previsto:
• Las operaciones de los ojos (cataratas), en colaboración con MMI – 200 pacientes – julio 20 hasta 08 03
• Cirugía Plástica (leporino) i.s.m. Club Rotario de Alto Selva Alegre y FES 50 jóvenes pacientes sometidos a cirugía – 29 julio a 9 agosto
• Fisioterapia i.s.m. Proyecto MMI – la transferencia de conocimientos y la formación de los fisioterapeutas
• Proyecto Urología Dr.Herman Bakker y Dr.Liem Lie – en septiembre
• Cirugía Plástica (leporino) Dr.Reinier de Twisk y su equipo – 18 octubre-2 noviembre
• Cirugía Ortopédica Dr.Carroll Tseng y su equipoIedere dag zijn de spreekuren vol in het ziekenhuis. Ruim 4000 kinderen in allerlei specialismen behandelden we dan ook in het eerste halfjaar van dit jaar.
Naast de poliklinische spreekuren staan er dit jaar ook weer operatieproejcten gepland:
• Oogoperaties (staar) ism MMI – 200 patiënten – 20 juli to 3 augustus
• Plastische Chirurgie (schisis) i.s.m. Rotary Club van Alto Selva Alegre en FES 50 jonge patiënten die een operatie ondergaan – 29 juli – 9 augustus
• Fysiotherapie i.s.m. Project MMI – kennisoverdracht en opleiding van fysiotherapeuten
• Project Urologie Dr.Herman Bakker en Dr.Liem Lie – in september
• Plastische Chirurgie (schisis) Dr.Reinier van Twisk en zijn team – 18 oktober tot 2 november
• Orthopedische operaties Dr.Carroll Tseng en zijn team